亲,欢迎光临读趣网!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
读趣网 > 其他类型 > 御膳房小祖宗她爆红现代 > 第308章 终极盛典 “传承公约” 草案定,核心三条
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

第308章 终极盛典 “传承公约” 草案定,核心三条

传承学校的国际会议室里,长条桌铺着深绿色桌布,中央摆着一台投影仪,屏幕上正显示 “全球中华古菜传承公约(草案)” 的标题。联合国教科文组织文化助理总干事梅里埃先生坐在主位,左右两侧是 20 国文旅代表 —— 法国的餐饮部长、马来西亚的文旅司长、德国的非遗保护负责人,每个人面前都放着中英双语的草案文本,页边已经划了不少批注。凌姝坐在梅里埃先生身旁,手里攥着一支钢笔,指尖在 “核心条款” 那页轻轻点着,心里想着前一天培训营传承人们的反馈:“标准化要写进公约,这样海外传承才有依据。”

“首先感谢凌姝团队与我们联合起草这份公约,” 梅里埃先生的声音打破安静,他抬手示意屏幕上的第一条,“‘守正创新’—— 古菜复原核心技法保留率≥80%,创新需标注‘融合属性’。这一条是传承的根基,也是我们讨论的重点,各位有疑问可以随时提出。”

话音刚落,法国餐饮部长皮埃尔就举起手,他指着 “80% 核心技法保留率” 的表述:“凌姝女士,我们理解‘守正’的重要性,但如何界定‘核心技法’?比如法国的路易先生学做蟹酿橙,蒸制时间 15 分钟是核心,那橙子的产地算不算?如果用法国本地橙子,算不算突破 80% 的保留率?”

凌姝早有准备,她翻开面前的《中华古菜技法标准手册》,翻到蟹酿橙章节:“核心技法指的是‘决定风味与传承本质的步骤’,比如蟹酿橙的‘去瓤留肉’‘中火蒸 15 分钟’‘蟹肉与橙肉配比 1:1’,这些是核心,占比 80%;而橙子产地、是否加少量糖,属于非核心细节,可根据本地情况调整。” 她还举了柏林分店的例子,“之前柏林做樟茶鸭,用德国黑黄豆做豆瓣酱,核心的‘先卤后熏’技法没丢,只是调整了豆瓣酱的原料,这就符合‘守正创新’,并且标注了‘德式融合’,食客一目了然。”

皮埃尔点点头,在草案上写下 “核心技法需附标准手册依据” 的建议,算是认可了这条条款。旁边马来西亚文旅司长陈淑慧接着说:“我们支持‘创新标注’,比如陈明先生在马来西亚做的‘南洋卤牛肉’,用了凌伯的老汤技法,加了本地香茅,标注后不仅没丢传承的魂,还让更多马来西亚人喜欢上中华古菜。”

讨论第二条 “可持续传承” 时,德国非遗保护负责人汉斯提出了食材供应的疑问:“优先使用生态食材很好,但如何保证全球传人的食材都能达标?比如非洲的传承人,可能很难获得云南的生态辣椒,这会不会影响他们参与传承?”

凌姝调出全球食材溯源系统的后台数据,投影上显示着云南茶山、贵州稻田、德国黑黄豆基地的实时画面:“我们已经和 12 个国家的生态农场合作,建立了‘古菜食材供应网络’,非洲的传承人可以通过系统订购南非的有机黄豆,欧洲的能订德国的黑黄豆,所有食材都有‘生态认证’和溯源码。” 她还提到乡村振兴的联动,“云南茶山的春芽,一部分供应海外分店,一部分让茶农直接销售,去年 200 个茶农的收入增长了 30%,可持续传承不仅是食材,更是让产地的人受益。”

汉斯看着屏幕上茶农采收春芽的画面,笑着说:“这才是‘可持续’的真正意义 —— 不仅保护古菜,还保护传承古菜的人。” 他提议在条款里加 “建立全球生态食材共享库”,凌姝当场同意,让苏晴记录下来,补充到草案的备注里。

第三条 “跨文化交流” 的讨论格外热烈。日本文旅代表提到去年的全球古菜节:“去年在纽约,中日传人一起复原了宋代的‘鲷鱼脍’,很有意义,能不能把‘每年举办一次国际古菜论坛’写进条款,让交流更常态化?”

凌姝立刻响应:“我们计划在终极盛典后,每年轮流在不同国家举办论坛,今年在北京,明年可以在东京,后年在巴黎,让传人们能实地交流技法。” 她还加了 “青年传承人交换计划” 的建议,“比如中国的青年传人去法国蓝带学校教胡麻饼,法国的去云南学炒茶,这样跨文化交流才更深入。”

20 国代表讨论了三个小时,终于达成共识,对草案做了三处修订:一是明确核心技法需以《中华古菜技法标准手册》为依据;二是补充 “建立全球生态食材共享库”;三是确定 “每年举办一次国际古菜论坛”。梅里埃先生拿起修订后的草案,对所有人说:“这份公约不仅是中华古菜的传承准则,更是全球饮食非遗保护的参考样本,我相信它能让更多人意识到,传承不是封闭的,而是开放、共享、可持续的。”

就在这时,会议室的电子屏突然亮起,淡蓝色的系统提示音响起:【检测到 “全球中华古菜传承公约” 草案经 20 国文旅代表讨论修订通过,符合 “国际共识 + 传承落地” 目标。奖励 “联合国粮农组织古菜食材认证合作”—— 联合国粮农组织将为中华古菜的生态食材提供 “全球优质食材” 认证,该认证覆盖 194 个国家,可大幅降低海外分店的食材进口关税,同时助力乡村基地的生态食材走向全球市场。】

苏晴立刻查了认证的具体权益,小声对凌姝说:“有了这个认证,云南的春芽出口欧洲,关税能从 15% 降到 5%,悉尼分店想用水产,澳洲的生态龙虾也能直接用,还符合当地食品安全标准。” 凌姝点点头,心里想着下一章要筹备的悉尼分店 —— 之前担心澳洲的食品安全标准严格,现在有了这个认证和之前的药膳预制菜检测报告,应该能解决这个问题。

会议结束后,梅里埃先生握着凌姝的手说:“终极盛典上,我会亲自见证公约的签署,希望这份公约能成为全球饮食文化交流的桥梁。” 他还邀请凌姝在盛典上做 “传承与创新” 的主题演讲,凌姝当场答应,心里开始构思演讲的内容 —— 要把传人们的故事、基地的变化、海外分店的尝试都放进去,让更多人知道中华古菜的传承不是一句口号。

陈明特意留下来,拿着修订后的公约草案,翻到 “守正创新” 那页:“凌老师,以后我在马来西亚收徒弟,就按这个公约来教,核心技法不丢,创新的地方标注清楚,再也不怕别人说‘不正宗’了。” 凌姝拍了拍他的肩膀:“这就是公约的意义 —— 给传承人们一个明确的方向,让大家能放心地守,大胆地创。”

傍晚,凌姝和苏晴在办公室整理公约的最终版本,准备发给所有参会代表确认。苏晴突然想起悉尼分店的筹备:“刚才和悉尼的团队联系,他们说澳洲餐饮协会担心咱们的古菜不符合当地食品安全标准,尤其是药膳类的,比如八珍汤,怕药材成分不达标。”

凌姝拿出之前药膳预制菜的检测报告,还有联合国粮农组织的认证文件:“把这两份资料发过去,再加上全球食材溯源系统的链接,让他们查云南基地的药材种植过程,应该能打消顾虑。” 她看着窗外渐渐落下的夕阳,手里的公约草案泛着暖光,“悉尼分店主打中澳融合菜,比如用汉代炙豚技法烤澳洲和牛,核心技法没丢,还能结合本地食材,刚好符合公约里的‘守正创新’,说不定能成为海外传承的又一个例子。”

苏晴点点头,开始整理资料,凌姝则翻开终极盛典的流程表,在 “公约签署” 环节旁边画了个圈,旁边写着 “邀请 10 位国际传承人作为见证者”—— 她想让培训营里通过考核的马可、路易都来,让他们亲眼看到自己参与讨论的公约,从草案变成正式文件。

办公室的灯渐渐亮起,公约草案放在桌上,三条核心条款格外醒目。凌姝知道,公约的确定只是终极盛典的前奏,接下来还有悉尼分店的食品安全审核、盛典的场地布置、镇堂菜 “九转回魂汤” 的现场熬制…… 每一步都不能出错。而悉尼分店能不能顺利拿到经营许可?澳洲食客会不会喜欢中澳融合的古菜?这些疑问,像一盏盏待点亮的灯,指引着团队继续向前,也让即将到来的终极盛典,多了几分期待与挑战。